AB | En God plaatste ze in het uitspansel van de hemel, om licht te geven op de aarde. |
SV | En God stelde ze in het uitspansel des hemels, om licht te geven op de aarde. |
WLC | וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָֽרֶץ׃ |
Trans. | wayyitēn ’ōṯām ’ĕlōhîm birəqî‘a haššāmāyim ləhā’îr ‘al-hā’āreṣ: |
En God stelde ze in het uitspansel des hemels, om licht te geven op de aarde.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En God stelde ze in het uitspansel des hemels, om licht te geven op de aarde.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!